Идёт сотый год со дня написания Мариной Цветаевой стихотворения «Рас-стояние: версты, мили...» и третий год с той даты, которая раз-делила время и пространство, во всех мыслимых и немыслимых значениях и воплощениях этих слов.
Известно, когда и в каких обстоятельствах этот текст написан, кому он посвящён. И, как кажется, мысль Ф. Жакоте:
«Сны и стихи невозможно свести к тому, чтó их тайным образом питает, и чтó они скрывают и преображают, намеренно или нет» [перевод Сергея Дурасова]
К этому стихотворению неприложима. Но цветаевское «нас», очень личное, конкретное, расширяется в своём охвате и относится сейчас ко всем и к каждому.
Читать стихотворение страшно — каждый глагол своей экспрессией, семантикой, своими аллюзиями отдаётся в сердце, а в мыслях выстраиваются длинные цепочки трагических ассоциаций: рас-садили..., рас-сорили... (с родными, друзьями, коллегами), растеряли..., рассовали... (кто теперь где?), рас-слоили...
В этих повторяющихся, сквозных префиксах рас- концентрируется и физическое, и духовное разделение —
«распаяли...
И не знали, что это — сплав
Вдохновений и сухожилий...»
И — словно топором по колоде (случайна ли она здесь, хотя и в другом значении?) — финальное:
«Разбили нас — как колоду карт!»
Неужели и впрямь нас разбили?
И. С.
Рас-стояние: вёрсты, мили...
Нас рас — ставили, рас — садили,
Чтобы тихо себя вели
По двум разным концам земли.
Рас-стояние: вёрсты, дали...
Нас расклеили, распаяли,
В две руки развели, распяв,
И не знали, что это — сплав
Вдохновений и сухожилий...
Не рассорили — рассорили,
Расслоили...
Стена да ров.
Расселили нас как орлов —
Заговорщиков: вёрсты, дали...
Не расстроили — растеряли.
По трущобам земных широт
Рассовали нас как сирот.
Который уж, ну который — март?!
Разбили нас — как колоду карт!
1925